<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="12" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://namakamaeokawaiahao.omeka.net/items/show/12?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-14T21:29:36-04:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="8">
      <src>https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/77680/archive/files/0d5499235f1557b5012ae47a5ac897a9.pdf?Expires=1779926400&amp;Signature=PHydcdnubSZfoQiIKQUwSJzRNqD1u9Hy1nkEIhWhU-7sFhzkJRHX4Si85ghnc2hc%7EdPN9FTtHHd1bJYEiu19GDs6WvAueuVFPyCF8hW3Wq5fsXhO9YzMLpeGyCxuGrD3KHqjsfNXh66SP2GlYQFrVAniIli%7EWb3g51rZmq7iNpIPIfl8YzdcGYXz5LcRvzf20iuN9sgPOnZyiNioqPm10uC-ShmPknZvat8C5%7Elcw-s0dPE86kkjFOHkMqlG7y55mPBQZe2Olggoo09%7Es8Zp-vFwLEmfaR2BI09R534k9jnmX6Iu2k5IVQECahxoZMSTrcdB9Bana4poRcnpior13A__&amp;Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM</src>
      <authentication>de32757b2a98e86b8bf3054d779edeb1</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="92">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="166">
                  <text>Typescript:
[cover page]
Ka Buke Ekalesia
No ka
Ekalesia Mua
a
Iesu Kristo
ma
Honolulu
Oahu
1825
[Page 1 of 8]
Ka
Berita Hoolilo
O Iehova ka mea nana i
hana ka honua, a me kanaka, ma
luna iho, a haule ia alaila hoi
koke mai no oia i kona manao aloha e ola'i.
A haalele na lahuikanaka
ia ia, a hoolilo ia lakou iho i na
akua e, alaila, hoopaa iho la o
Iehova i kona berita me Aberahama
i Akua mau no ia nona, a no
kona mau mamo hoi i pomaikai
ai hoi ia lakou na ohana a
pau o ka honua. A hiki i ka
manawa pono, alaila hoouna mai oia
i kana keiki i ke ao nei e hana
mai i ke aloha ana i olelo mua
mai ai i na makua e haawi
mai i malamalama no ka poe e
[page 2 of 8]
noho ana ma ka pouli, a e huikala mai i kanaka ponoi i
hoolaia'i ma ka uku hoola i kona koko
mai loko ae o na lahuikanaka a pau
a e hoopiha hoi i ke ao nei me ka
nani o kona ola.
Eia hoi kakou ke mahalo nei
i keia aloha nui wale me ka manao lana i loaa i loaa mai ka
pono o keia ola kupanaha me ka

�makemake e kokua nui aku mamuli o keia pono nui ke manao nei kakou kakou nei ka poe hoolaaia ka
inoa, o ko kakou pono, a me ko
kakou pomaikai nui keia ke hoolaa ia kakou ia kakou iho i ka
palapalaia no Iehova me ka
hoohiki ia ia ma kona berita
mau loa i lilo ai kakou i ekalesia
i hookumuia ma Amerika, o kolaila poe ohua kekahi a o ko ka pae aina Hawaii kekahi he poe hoahanau
e waiwai pu ana i ka pono hookahi
iloko o Kristo i oleloia mai ai ma ka
euanelio, he ekalesia ia i hoonoho ia'i
ma ua pae aina nei, ma ka manao o ke Akua i malamalama
[page 3 of 8]
i mea hoi e pomaikai ai, no ko laila
poe, no keia hanauna e noho nei, a
no na hanauna aku hoi a pau.
No ia mea pono, ke hai aku nei
kakou i ko kakou manao oiaio imua o
ke alo o ke Akua, a me ke alo o ko
ke ao nei.
Na mea
i manaoia'i
1. Ke manao nei kakou ia
Iehova, aole ona kumu, aole
loa oia e pau, aole ona ano
hou, aole hoi ia i ikeia e ko ke kanaka, aka, ke noho mau nei no ia
i na wahi a pau loa ke ike nei
no ia i na mea a pau, he mana, he akamai, he pono kona, nona hoi ka nani a me ka maikai
a pau loa, nana no i hana ka honua a me na lani, a me na kanaka, me na anela, a me
keia ao a me kela ao a me
na mea a pau o loko, oia ka
mea nana i hoomau a i hoomalu
hoi i na mea a pau ma kona

�makemake no, oia wale no ke
Akua, a o na mea e ae a pau
[page 4 of 8]
i kapaia he akua, he mau mea lapuwale ia, na ka hewa no ia i hana.
2. Ke manao io nei no hoi kakou
i ka palapala hemolele, o ke kauoha
kahiko a me ke kauoha hou, o ka olelo
ia a ke Akua he oiaio, he hemolele,
ke kumu hookahi no ia no ka manao
io ana a me ka malama ana i ke Akua.
3. Ke manao io nei no hoi kakou
ua hanaia ke kanaka i kinohi ma
ke ano o ke Akua he maemae, me ka
pomaikai, aka ua haule ia i kana
hana hewa ana, nolaila hoi, ma
ka aoao kanaka, ma loko no o ka
hewa a me ka make na kanaka a pau, o na haunauna a
pau loa.
4. Ke manao io nei no hoi kakou i ka Haku ia Iesu Kristo, o
ke Keiki ia a ke Akua, ua make
no ia ma ke kea i kalahala
no ko kakou hewa, a me ka hewa
o ko ke ao nei a pau loa, he nui no hoi
ke ola i kona koko o ke kala ana o
[page 5 of 8]
ke kala ana o ka hala, a me ka hoaponoia mai, i ola mau loa ai, no ka
poe a pau i manaoio ia ia; aole hoi
inoa e ae i haawi ia mai malalo nei
o ka lani iwaena o kanaka i ola'i
kakou; oia ke Alii o Ziona, nona ka
mana a pau o loko o ka lani a me
ka honua; oia ka Lunakanawai e
hoopai ana i ka poe ola a me ka
poe make.
5. Ke manaoio nei no hoi kakou i ka Uhane Hemolele, ka Uhane o ke Akua, oia ka mea nana i
hoikeike i kanaka i ko lakou hewa,
a i hana hou mai hoi ia lakou ma

�ke ano o ke Akua a pono, a me ka hemolele io nana hoi lakou, i hoomakaukau e noho mau loa lakou ma
ka lani.
Ke manaoio nei no hoi kakou
he ekalesia mau ko Iehova ma ke
ao nei i na wa a pau, kahi ana
i noho lokomaikai mai ai, a o kana mea ia i manao ai e hoonoho paa iho ai i na lahui kanaka
[page 6 of 8]
a pau, a e hoolilo hoi i mea nani
mau loa, a o kona manao no hoi
i ka poe a pau i hoolakoia i ka
pono o ka olelo maikai a ka Haku, e hoolilo maopopo lakou ia
lakou iho i kona ekalesia, a e hele
pu imua pono o kona alo ma kona mau
kanawai, a ma kona mau oihana
a pau me ka naau maemae.
Ke manao io nei no hoi kakou i ke alahou ana o ke kino,
a i ke ahaolelo ana hoi i ka la nui,
a i ke ola mau loa ana o ka
poe pono a me ka make mau loa
ana o ka poe hewa.
[text in left margin unintelligible]
Eia hoi kakou mamuli o
ua mau olelo oiaio nui nei, ma
ke alo o na anela a me na ka
naka, ke koho maopopo nei kakou i ka Haku i keia la, ia Iehova, ka Makua, ke Keiki, ka
Uhane Hemolele i Akua no kakou,
i Makua no kakou, i Ola no
kakou, i Mea hoi e maemae ai
kakou, ke haawi haahaa
[page 7 of 8]
aku nei kakou ia kakou iho ia ia, i ko
kakou kuleana i koho maoli ai i lilo io
kakou nona, nona wale no, nona mau
loa. Ke hai aku nei kakou he pono

�mau loa keia no kakou e hoonani i ko kakou
Akua ma ka hana pono ana i na mea
maikai a pau mamuli o kana olelo.
Me ka hilinai ana i kona
kokua ana mai e hiki ai, ke aelike
nei kakou e hele ekalesia pu ma ka
manaoio a ma ka oihana o ka olelo
a Iesu Kristo, a e malama oiaio
i ka pule i ke Akua, me ka hoomana malu ia ia, ka hoomana ma
ka ohana, a me ka hoomana me ka
anaina kanaka, a e malama hoi
i na oihana o ke kauoha hou a
ka Mesia, o ka Bapetizoia a me
ka ahaaina a ka Haku, a me ka
hooponopono ana o kona aupuni
a me kana mau mea a pau i
kauoha mai ai ia kakou.
Ke haawi lokomaikai nei
no hoi kakou kekahi i kekahi
iloko o ka Haku. Ke olelo oiaio nei kakou e kiai pono kekahi
i kekahi, a e hana maikai
[page 8 of 8]
kekahi i kekahi a e kokua kekahi
i kekahi ma ka manao pono a me
ka hooikaika ana e pomaikai ai
na kanaka e ae, a e hoo
naniia hoi Iesu Kristo.
Oia ko kakou e hana nei
me ka manao mihi i ko kakou hewa, ma ka hoohaahaa, a me ka
hilinai ma ke koko (o ka) berita
mau loa i pau ai ko kakou mau
hewa nui i ke kalaia me ka hoolilo loa aku ia kakou iho i ke
Akua a i kana olelo e pono ai,
i ka mea e hiki ia ia ke kukulu ia kakou iluna, ke hookupaa hoi a me ka hoopomaikai
loa iwaena o ka poe a pau
i hoomaemaeia.
Oiaio no la Amene.

�Translation:
[cover page]
The Ecclesiastical Book Concerning the First Church of Jesus Christ in Honolulu 1825
[page 1 of 8]
The Covenant of Conversion
Jehova created the earth and the people upon it, and upon the fall, he immediately
returned to his plan of redeeming mercy.
And when the nations of the earth left him and gave themselves over to foreign
gods, he secured his covenant with Abraham to forever be God of his and of his
descendants, so that through them all the families of the earth would be blessed. And at
the appropriate time, he sent his son to the earth to carry out the love he first spoke to the
forefathers, to give enlightenment to those
[page 2 of 8]
living in darkness, and forgive man for himself, that they would be given salvation
by the payment of life through his blood for all nations and fill the earth with the glory of
his salvation.
Here we give thanks for this great love and hope received, to have received the
benefit of this amazing salvation and desire to offer help. Because of this benefit, we
know that we are the people whose name has been sanctified; this is our benefit and great
blessing when we set ourselves on the scriptures for Jehova, swearing to his eternal
covenant that we become a church established in America, the people there and the
people of the Hawaiian Islands as well, as brethren together rich in righteousness in
Christ as spoken in the gospel. It is a church placed in this archipelago by the will of God,
as a light
[page 3 of 8]
and a blessing for the people there, the current generation and the generations to follow.
To that end, we hereby declare our true beliefs before the presence of God and the
presence of those in earth.
1. We believe that Jehova has no beginning and no end. He has no shape or form, and
is not seen by man, but he dwells eternally in all places and sees all things. He is
powerful, wise, and righteous; all glory and goodness are his. He created the earth and the
heavens, the people and the angels, the realm of earth and heaven and all that dwells
within, and is the one who perpetuates and watches over all things according to his will.
He alone is God, and all other things
[page 4 of 8]
that would be called a god are worthless and are a work of sin.
2. We believe in the Holy Scriptures; the Old Testament and the New Testament are
the word of God and are true, holy and are the one source for faith and honoring God.
3. We believe that in the beginning man was made in the likeness of God, pure and
blessed, but fell in his own sin, and therefore on the side of man, all men are in sin and
death, all generations.
4. We believe in the Lord, Jesus Christ, and that he is the Son of God. He died on the

�cross as atonement for our wrongs and the wrongs of the entire earth. There is great life
in his blood,
[page 5 of 8]
the forgiveness of trespasses, justification, and eternal salvation for all who believe in
him. There is no other name given under heaven among man by which we are saved; he
is the King of Zion, and all power in heaven and earth are his. He is judge who sentences
the living and the dead.
5. We believe in the Holy Spirit, the Spirit of God, who reveals to men their wrongs,
and restores them to the likeness of God and true perfection and prepares them to dwell
eternally in heaven.
We believe that Jehova has an everlasting church in the world at all times where
he graciously dwells, and desires to establish all nations of the earth
[page 6 of 8]
and make them eternally glorious, and he also desires that all people should be supplied
with the benefit of the good word of the Lord, that they would in understanding devote
themselves to his church, and come into his presence in accordance with all of his laws
and decrees with a clean heart.
We also believe in the resurrection of the body, and the assembly on the great day
(the day of the coming of the Lord), and eternal life for the righteous and eternal death for
the wicked.
Here we all are, behind those great words of truth, in the presence of angels and
men, we knowingly choose the Lord today, Jehova, the Father, the Son, the Holy Spirit,
as our God and Father, that we may have salvation, and so that we may be clean. We
humbly offer
[page 7 of 8]
ourselves to him, and the responsibility we have chosen, to truly become his, and only
his, his forever. We declare that this is an eternal right for us, to glorify our God by doing
good deeds in accordance with his word.
By trusting in his help we are able; we agree to attend church in faith and by the
decrees of the word of Jesus Christ, and truly maintain prayer to God, worship him while
alone, worship amongst family, and worship in the assembly of men, and obey the
decrees of the New Testament of the Messiah, baptism and the communion or the Lord,
and attend to his kingdom and all the things he has commanded of us.
We each graciously offer one another to the Lord. We faithfully say that we will
guard one another, do good
[page 8 of 8]
to each other and help one another in goodwill, endeavoring that others would be blessed
and Jesus Christ would be glorified.
That is what we are doing, and repenting for our wrongs in humility and trusting in
the blood of the eternal covenant, that our sins would be forgiven. We devote ourselves
completely to God and to his word, which is necessary, to the one who can set us above,
establish and bless us with eternal riches, all people who have been purified.
Sincerely, Amen.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="45">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="128">
                <text>Ka Buke Ekalesia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="129">
                <text>Documents pertinent to Ka Buke Ekalesia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="158">
              <text>Covenant</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="159">
              <text>This document transcribes the covenant written in Hawaiian into English.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="160">
              <text>Ka Buke Ekalesia (Church Book)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="161">
              <text>1825</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="162">
              <text>Kawaiahaʻo Church</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="163">
              <text>haw, eng</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="164">
              <text>text</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="91">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="165">
              <text>Kawaiahaʻo Church Archive</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
